Top.Mail.Ru

Not for Innocent Ears: Spiritual Traditions of a Desert Cahuilla Medicine Woman

«Не для невинных ушей: Духовная традиция Целительницы пустынных Кауилла»

Книги доктора Кастанеды об учении Дона Хуана, индийского знахаря племени Яки, во многом разрушили узкое христианское представление о том, что шаманизм изначально был злом. «Были хорошие палсы и плохие палсы» (puls — у индейцев Куауилла то же самое, что и брухо у Яки), — говорит Руби. Некоторые из них были «ведьмами», использующими свою силу, чтобы причинить вред другим, но большинство были целителями, провидцами-лидерами и хранителями клановых традиций. Негативный взгляд на шаманизм коренится, я полагаю, в презрении христианских властей к людям, которые использовали установки насилия для доступа в духовные сферы. Многие европейские женщины были сожжены на костре во время инквизиции за «колдовство», которое часто означало признанное использование дурмана для личной силы и исцеления. Эти «ведьмы» были в основном повитухами и церемониальными практиками местных дохристианских религий (Lang 1972).

Учение дона Хуана (Кастанеда 1968) дает одно из самых подробных описаний шамана Нового Света и раскрывает позитивный личный и социальный вклад шаманистических традиций, особенно в области холистической медицины.

И подобно Дону Хуану, пустынные ведьмы кауилла были высоко оцененными вождями кланов, целителями, охотниками, талантливыми певцами и церемониальными танцорами. Они также использовали дурман и другие духовидческие энергетические установки для усиления этих личных талантов (Bean and Saubel 1972). Однако шаманизм был загнан в подполье репрессивными законами и силами, которые высокомерно управляли жизнью индейцев с тех пор, как эта земля оказалась под властью европейцев и христиан. Только в последние несколько лет индийские знахари начали выходить из-за «»занавеса из оленьей кожи» и открыто провозглашать ценность своих древних традиций (Rolling Thunder, Boyd 1974). Собственно говоря, именно книги доктора Кастанеды о Доне Хуане позволили нам с Руби познакомиться поближе и рискнуть вступить в контакт. Я приберег рассказ об этой встрече для второй главы этой рукописи.

Read in English    Download

[real3dflipbook id=’12’]