Обзор первого бумажного издания книги Карлоса Кастанеды «Учение Дона Хуана» на украинском языке, рецензия от писателя Михаила Д.
Держу в руках первое издание 2018 года «Учения дона Хуана» на украинском языке. Небольшое молодое издательство Terra Incognita совершило подвиг и к 50-ти летию публикации мирового бестселлера вышедшего в 1968 году, издало великолепный экземпляр «Вчення дона Хуана» на украинском языке. Впервые. Такое событие не хочется обходить стороной, поэтому вашему вниманию небольшая рецензия.
Книга сделана качественно, ответственно и с любовью. Отличный переплет, твердая обложка и приятная на ощупь бумага. Никаких возражений «против», чтобы закутаться в плед с чашкой чего-то вкусненького и предаться чтению, вновь погружаясь в атмосферу величайшей духовной эпопеи 20-го столетия. Возможно, кому-то покажется немного чудным или простетским оформление, но это скорее из-за того, что мы избалованы прекрасным дизайном книг издательства «София» (чего не скажешь об их переводе).
Почему это событие, и подарок всем поклонникам Карлоса Кастанеды?
Первое: перевод сделан с оригинала на английском. Мы имеем на руках новый профессиональный перевод. Да, все мы помним, сколько ожиданий и жалоб в его отношении кормило молчание издательства «Софии». Воз и ныне там. Увы, переиздавать перевод никто, судя по всему, не желает. Жаль. На этом фоне новое издание смотрится в куда более выгодном свете.
Второе: книге вернули целостность. Не все знают, что изначально «Учение дона Хуана: путь постижения индейцев Яки» состояло из двух частей. Первая, ту, что мы все хорошо знаем, и вторая – «Структурный анализ», где Кастанеда подводит содержание ключевых моментов учения из книги под академический дискурс. Интересна вторая часть и тем, что мы узнаем о существовании понятий и терминов, которые войдут в более поздние книги (что говорит о том, что материал для книг был куда более целостным, чем кажется критикам). К примеру, вы узнаете о том, какую роль играло «непреклонное намерение» в систематике, заложенной в начальные этапы обучения автора.
Третье: вы можете взглянуть на книгу под новым углом. Иной язык обладает иным «синтаксисом», что выводит нас на новые грани понимания вещей, которые стали привычными для полюбившихся книг в переводе на русском. Конечно, в этом случае вам желательно владеть украинским языком, так как продукт ориентирован преимущественно на украинского читателя.
Согласитесь, всегда приятно, когда нечто подобное происходит в «наших кругах». Являетесь вы поклонником, последователем или коллекционером – событие не должно обойти вас стороной, пускай и в виде ссылки или лайка. Вместе – мы делаем общее дело, и, черт возьми, вдохновляет, что далеко не всех поглотила рутина и люди еще способны на яркие и дерзкие поступки. А как иначе назвать издание «Учения дона Хуана» в новом формате в не столь радужные для книжного дела времена?
Купить книгу вы можете здесь.